We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Porembela

by Porembela

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      £7.50 GBP  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Physical edition of Porembela's first EP, with beautiful artwork by Michał Poręba. Includes unlimited streaming of the EP via the free Bandcamp app, plus high-quality download.

    Includes unlimited streaming of Porembela via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 2 days
    Purchasable with gift card

      £10 GBP or more 

     

1.
Porembela 05:07
2.
Od Lubartowa 03:42
3.
Manuel 02:06
Na miña ventana teño, reghalo que ninghén ten. Todalas horas do día miro a quen me quer ben. Ai Manuel, Manuel del alma, ai Manuel, ramiño de palma, ramiño de palma, ramo de loureiro, ai Manuel, meu amor primeiro. Se ti me quixeras ver, xa me virías a buscare, coma a auga busca o río, coma o río busca ao mare. Ai Manuel... Si canto, dinme que canto, si choro, dinme que choro, si me ven falar contigo, xa me din que me namoro. Ai Manuel... Manuel con Manuela, Manuel con Manuela. A vida dos namorados, non hai vida como ela. Ai Manuel...
4.
5.
6.

about

Human curiosity knows no bounds. We are born explorers hungry for the world around us.
But we like to draw lines in the sand too. We like naming things, making them our own. We trace borders on maps, put stakes in the ground. We raise walls defining that which is ours, separating it from that which is theirs.
Over time, the walls we have built start shaping us: our cultures, identities, nationalities. It makes us feel safe in this settled, predictable place of our own. But the explorers in us get anxious, restless. Curiosity takes over and we jump over the walls we had painstakingly built, to go looking for something else. We discover, we name, we start to build our own place. Again.

----

Ludzka ciekawość nie zna granic. Z natury jesteśmy odkrywcam, ciekawymi świata.
Ale nieznanego nie lubimy. Co znajdziemy nazywamy by było znane. Nowe miejsca nanosimy na mapy. Budujemy mury, które oddzielają to co znane od tego co obce, to co nasze, od tego co cudze.
Z czasem te mury zaczynają nas kształtować: nasze kultury, tożsamości, narodowości. To one sprawiają, że czujemy się bezpiecznie w naszym małym, przewidywalnym świecie. Jednak nasz wewnętrzny odkrywca nie może tu spać spokojnie. Ciekawość bierzę górę i porzucamy te nasze mury. Idziemy w nieznane szukać czegoś nowego. Znów odkrywamy, nazywamy, i budujemy. Zupełnie od nowa.
. Nuta odkrywcy jednak nadal w nas drzemie. Ciekawość bierze górę nad przewidywalnością i wznosimy się ponad murami, które tak misternie zbudowaliśmy, szukamy czegoś nowego. Odkrywamy, nazywamy i budujemy coś swojego i własnego. Od nowa.

------

Nid oes diwedd ar chwilfrydedd dyn. Fe’n ganwyd yn llawn chwilfrydedd i fforio’r byd o’n cwmpas. Ond weithiau, hoffwn godi clawdd terfyn. Hoffwn enwi pethau, eu gwneud yn eiddo i ni. Cawn olrhain ffiniau ar fapiau, gosod meini yn y ddaear. Codwn waliau i ddiffinio ein pethau ni, gan eu gwahanu oddi wrth yr hyn sy’n eiddo iddynt hwy.

Gydag amser, fe ry y muriau ffurf arnom ni: ein diwylliannau, hunaniaethau a’n cenedligrwydd. Cawn deimlo’n ddiogel yn ein hafan sefydlog a chyfforddus. Ond cynhyrfu’n anniddig wna’r fforiwr ynom eto. Cyfyd y chwilfrydedd a neidiwn dros y waliau gymerodd oes i ni eu hadeiladu, er mwyn chwilio am rywbeth arall. Man gwyn man draw. Canfyddwn, enwn ac adeiladwn ein hafan o’r newydd. Eto.

------

A curiosidade humana non coñece fronteiras. Nacemos exploradores, sedentos de observar o mundo que nos rodea.
Mais ao tempo gustamos de trazar liñas na area. Poñerlle nome ás cousas. Facelas nosas. Debuxamos fronteiras nos mapas. Poñemos marcos na terra. Levantamos valados para delimitar o que é noso, separándoo do que é doutros.
Co tempo, os valos que levantamos comezan a nos conformar a nós mesmos: as nosas culturas, identidades, nacionalidades. Isto danos seguridade, fainos sentir que habitamos un lugar predecible e noso. Mais o explorador que habita dentro de nós síntese ansioso, inquedo. A curiosidade asáltanos e fainos chimpar sobre os valados aqueles que con tanto traballo construiramos, para ir na procura dalgo distinto. E descubrimos, poñemos nome, comezamos a construír un recuncho no que nos acubillar. Unha vez máis.

credits

released February 29, 2020

license

all rights reserved

tags

about

Porembela Wales, UK

Michał Poręba and Gerardo Albela have lived in seven different cultures, speak seven different languages… and could well know seven thousand tunes!

Together they are Porembela, and they take you on a journey from the melodies of their different folklores, through to their own compositions, flowing from the simple to the elaborate.
... more

contact / help

Contact Porembela

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this album or account

If you like Porembela, you may also like: